Wąska specjalizacja to możliwość na trumf

Rośnie wartość umiejętności, o jakich można powiedzieć: specjalizacyjne. Wszystko zmierza właśnie w tym kierunku. Wybieramy konkretne studia, jak praca to trzeba coś umieć. Skończył się okres, że po byle jakich studiach dostajemy pracę, ale tak naprawdę nic nie potrafimy.

Obecnie, aby zaistnieć trzeba wykazać się perfekcyjną wiedzą w konkretnej dziedzinie. To jest klucz do osiągnięcia sukcesu i gwarant niezłych zarobków.

Młody człowiek z fajką

Autor: Alexandra E Rust
Źródło: http://www.flickr.com

Wiedzą o tym doskonale absolwenci tak zwanych uczelni „humanistycznych”. Do takiej kategorii możemy wrzucić sporo przedmiotów, a stan faktyczny i to, które kierunki rzeczywiście podchodzą pod pojęcie „humanistyka” nie jest zbytnio określone. Tak więc mamy wymowny podział na kierunki humanistyczne i uczelnie ścisłe. Jak bez trudu można odgadnąć te pierwsze zasilają rzesze ludzi bez pracy, te drugie kreują rynek pracy.

Oczywiście, nie jest to żadna norma, jeśli ktoś jest solidny choćby z filozofii i myśli o swojej dziedzinie, jako o pracy, a nie jako o sztuce dla sztuki, ma szansę zajść daleko. Zdają sobie z tego sprawę filolodzy obcych języków, wielu z nich ukończyło studia wyższe, ale bez dochodowej specjalizacji i aktualnie trudno im się gdzie zaczepić. Ci co wybrali tłumaczenia techniczne (strona firmy) mają bardziej znaczne szanse na powodzenie, bo wybrali wąską specjalizację. Może nie jest to tak „porywająca” dziedzina, jak tłumaczenia literackie, lecz jak dużo trzeba tłumaczy do słabnącego rynku wydawniczego, a ilu do tłumaczenia, dość często mocno problematycznych, technicznych instrukcji.

Dość identycznie przedstawia się sprawa z prawnikami. Nie każdy powinien podążać taką samą ścieżką, można bowiem zająć się tłumaczeniami. Tłumaczenia dokumentów prawniczych to prężnie rozwijający się rynek, lecz stale nienasycony, gdyż nie dość, że jest to specyficzna grupa tłumaczeń, to jeszcze wymaga dość enigmatycznej, prawniczej wiedzy. Powinniśmy w tego typu przypadku jakby połączyć językowe zdolności ze znajomością prawa. Jak zdajemy sobie sprawę zagadnienia prawnicze potrafią przysporzyć kłopotów, a co dopiero w obcym języku. Ta dziedzina tłumaczeń to więc niezwykle konkretna, coraz mocniej doceniana branża, z której korzysta coraz więcej podmiotów czy klientów indywidualnych.

Jeżeli propozycja firmy jest dla Ciebie istotna, to przejrzyj ofertę (http://www.kamieniarstwo.pl/blaty-parapety-schody/), który Ci sugeruje. Na pewno jest tym, czego już długo szukasz.

Patrząc na wskaźniki powinno być tylko korzystniej. Jeśli tak będzie rynek zacznie się nasycać, ale do tego momentu jeszcze długa droga.

Related Post