Przy wykorzystaniu zdobyczy nowoczesnej nauki, a zwłaszcza informatyki, jesteśmy w stanie uczyć się języków obcych w przystępny i miły sposób
O tym, że należy uczyć się języków innych państw, wie każdy. O autentyczności tego stwierdzenia przekonują się nie raz nastolatkowie, którzy chcą po ukończeniu studiów pracować za granicą. Jednakże rzeczywistość przekonuje nas, że i w Polsce znajomość języków obcych jest nie bez żadnego znaczenia. W pewnych gałęziach nauki obligatoryjnie wymagana jest znajomość przynajmniej jednego języka. A Gdy weźmiemy pod rozwagę branżę informatyczną, to uświadomimy sobie, że bez języka angielskiego jakikolwiek grafik komputerowy nie będzie w stanie wykonywać swojej pracy. Nawet łacina nie jest zupełnie martwym językiem – uczą się jej tak przyszli doktorzy, jak i aptekarze.

Źródło: http://www.flickr.com
Wraz z rozwojem komputeryzacji pojawiły się także całkiem nowe metody nauczania języków obcych. Z dobrodziejstw rozwijającej się techniki korzystają cały czas szkoły językowe i w ten sposób urozmaicają zajęcia. To bardzo istotne, jeżeli weźmiemy pod uwagę cele reklamowe, jakie próbują osiągnąć menedżerowie placówek edukacyjnych. W końcu niedoszli uczniowie zanim zapiszą się do konkretnej szkoły, drobiazgowo weryfikują ofertę umieszczoną na witrynach internetowych i dopiero na tej podstawie dokonują mniej lub bardziej słusznych wyborów.Nawet ci, którzy w żadnym wypadku nie mają zamiaru szlifować swoich językowych umiejętności, od czasu do czasu również korzystają z dobrodziejstw, jakie proponuje np. internet. Wyimaginujmy sobie sytuację, w której szary obywatel usłyszał w telewizji przez przypadek słowo, które w jego opinii pochodzi z języka portugalskiego. Dociekliwy abonent będzie chciał poznać znaczenie tego wyrazu. Aby zrealizować określony na wstępie cel, wpisze w wyszukiwarkę hasło tłumacz polsko portugalski, a właściwie portugalsko-polski i błyskawicznie pozna znaczenie osobliwego słowa. Bądź co bądź, taki słownik może użyć też świeżo upieczony posiadacz współczesnego jachtu, który chce nazwać swoją łódź w bardzo oryginalny sposób.
Tłumacz polsko portugalski przydaje się również, a może nawet przede wszystkim, studentom studiów licencjackich. Jeżeli studiują iberystykę to raczej korzystają z tradycyjnych słowników, choć w internecie można znaleźć wielki zasób wyrazów, które są używane w mowie codziennej. Dzięki tym internetowym słownikom oraz tłumaczom można więc np. stworzyć o dużo bardziej ciekawą pracę zaliczeniową, a w razie jakichkolwiek wątpliwości skorzystać z takiego narzędzia, żeby przetłumaczyć żądany tekst.
Dyskusja wyłączona.